Numerele anterioare

2, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 67, 68, 69, 70, 71,
 

Lunile anterioare


 

Autor


 

Un editor de vremuri noi - interviu cu Nicolae Dan Cetina, traducator si editor exclusiv al lui Cornelius Ryan in Romania

Alex TISMANA

Numele, prenumele: CETINĂ NICOLAE-DAN
Locul, data nașterii: Timișoara, 29 aprilie 1961
Starea civilă: Căsătorit, 1 copil
Studii:
-Liceul: Colegiul Național Alexandrul Papiu Ilarian din Târgu Mureș, promoția 1980
-Facultatea de Drept din cadrul Universității din București, specializarea Drept, cursuri de zi, promoția 1985
-Curs postuniversitar (Specializarea „Drept internațional public, Drept internațional privat, Relații și Organizații internaționale, Transporturi internaționale”), Facultatea de Drept – Universitatea din București, promoția 1987
-Studii de masterat (Specializarea „Bănci și Piețe de capital”), Facultatea de Științe Economice și Gestiunea Afacerilor – Universitatea „Babeș-Bolyai” Cluj-Napoca, promoția 2006

Din informatiile mele sunteti un avocat de succes in Targu Mures. Cum ati devenit traducator si editor?
Deși sunt de profesie avocat, datorită părinților mei am avut din copilărie o atracție aparte față de istorie, care în timp a devenit o pasiune. Așa se face că în 2005 am înființat o editură cu denumirea Sebastian Publishing House, cu scopul de a prezenta cititorilor cărți cu conținut istoric, documentar. Primul titlu publicat în același an a fost „Nach Paris!” de Louis Dumur, roman istoric care reflectă perioada premergătoare declanșării Primului Război Mondial și primele săptămâni de operații militare, cu accent asupra invadării Belgiei de către trupele germane și până la bătălia de la Marna din 5-12 septembrie 1914, bătălie care a salvat Parisul, a oprit înaintarea germană și a făcut ca armatele beligerante să se lupte, de atunci încolo, într-un război de poziții. Recunosc că faptele ce au fost descrise cu o măiestrie greu de egalat, narațiunea în ansamblul ei, m-au cutremurat și am avut îndoieli cu privire la veridicitatea lor din motive diverse, care mi-au fost ulterior infirmate de numeroase alte surse istorice documentare. De fapt este o reeditare care a avut la bază ediția a doua a cărții publicată de ziarul „Universul” în 1925, această carte fiind prima din colecția Biblioteca „Universului”. Am reflectat îndelung asupra oportunității republicării cății, iar în final am luat această decizie având certitudinea că trecutul trebuie cunoscut, atât în luminile cât și în umbrele lui, tocmai pentru ca prezentul și viitorul să nu-l mai repete niciodată. Construcția unei Europe cu adevărat unite a fost și rămâne un proces complex, dar nu trebuie uitat că scopul ei esențial a fost încă din primul moment tocmai evitarea războaielor. CADRAN POLITIC: De ce „Sebastian Pulishing House” ? Denumirea cu conținut anglo-saxon a editurii Sebastian Publishing House se datorează intenției mele de a publica cărți cu conținut istoric documentar care au apărut în alte țări, ceea ce presupunea contactul cu deținătorii dreptului de autor al operelor literare, astfel că am dorit prin denumire să elimin orice nelămuriri. Iar Sebastian este prenumele fiului meu și sper că va continua ceea ce am început eu. CADRAN POLITIC: De ce Cornelius Ryan? Am obținut dreptul de copyright pentru versiunea în limba română a cărților „Ultima bătălie”, „Ziua cea mai lungă” și „Un pod prea îndepărtat” de celebrul scriitor Cornelius Ryan, iar traducerea lor din limba engleză în actuala versiune îmi aparține. „Ultima bătălie” este o premieră în România, fiind prima traducere și editare a acestui titlu. „Ceea ce urmează este povestea ultimei bătălii – asaltul și capturarea Berlinului. Cu toate că această carte include relatări ale luptei, nu este un raport militar. Mai degrabă este povestea oamenilor obișnuiți, atât soldați și civili, care au fost prinși în disperarea, dezamăgirea, teroarea și suferința înfrângerii și a victoriei”, ne spune autorul în prefața cărții. Au fost necesari aproape șapte ani pentru documentarea și scrierea cărții, interval de timp în care mai mult de două mii de oameni au contribuit la realizarea ei, mărturisește Cornelius Ryan. Am lansat cartea în iunie 2007 la Târgu Mureș, semnalul editorial fiind apreciat de criticii de specialitate, cititori, precum și de radioul, presa și televiziunea locală. Am avut un succes deosebit în același an la Sibiu, cartea fiind lansată în cadrul programului Sibiu – Capitala Culturală Europeană. În ianuarie 2008 a urmat „Ziua cea mai lungă”, cartea care i-a adus faimă autorului, a fost tradusă în numeroase limbi, vândută în peste zece milioane de exemplare și a fost ecranizată în 1962, filmul având o distribuție care număra peste patruzeci de actori renumiți. Spre deosebire de ediția din 1965 a cărții, noua versiune publicată de Sebastian Publishing House prezintă textul integral, hărțile, anexele și ilustrația (54 fotografii) titlului, fiind prima ediție completă în limba română. În luna iunie a acestui an am lansat și ultimul volum al trilogiei Cornelius Ryan. Este vorba de „Un pod prea îndepărtat”, prima versiune completă în limba română, întrucât față de ediția apărută la noi în 1977 cuprinde textul integral, hărțile, anexele și ilustrația (132 fotografii). Având în vedere că în acest an se împlinesc 65 de ani de la subiectul cărții, bătălia de la Arnhem, care a însemnat cea mai mare operațiune de desant aerian desfășurată vreodată, combinată cu un atac terestru îndrăzneț, intenționez să prezint această carte și în București. În acest sens m-am adresat Facultății de Istorie a Universității București, domnului prof.univ.dr.Vlad Nistor, precum și Facultății de Relații Internaționale și studii Europene din București din cadrul Universității „Spiru Haret”, domnului prof.univ.dr.Gheorghe Onișoru în vederea organizării acestui eveniment care va avea loc la o dată ce va fi anunțată din timp. Totodată m-am adresat Academiei Române – Secția de Științe Istorice și Arhelogie, doamnei secretar științific dr.Doina N. Rusu, căreia îi mulțumesc mult, domnul academician Florin Constantiniu împărtășind entuziasmul meu cu privire la acest proiect.

Ce surprize ne mai pregatiti?
Mărturisesc că sunt bucuros de faptul că aceste cărți au trezit interesul cititorilor, mai ales a celor tineri. Domnul academician Răzvan Teodorescu, încântat de proiectul meu, mi-a spus că îl consideră pe Cornelius Ryan un autor de excepție. Un autor a cărui operă nu poate fi cuprinsă în criteriile esteticii, dar care se bucură în lumea întreagă de un interes de netăgăduit. Acum traduc cartea istoricului american Stephen E. Ambrose, „Camarazi de război”, care va fi publicată la începutul anului 2010. Este povestea adevărată, bazată pe relatările supraviețuitorilor, a experienței trăite de combatanții Companiei E din Regimentul 506 al Diviziei 101 aeropurtate S.U.A, de la înființarea ei, în 1942, culminând cu parașutarea în Normandia în Ziua Z, 6 iunie 1944, și până la 8 mai 1945, când Compania E ajunsese la Berchtesgaden și ocupase „Cuibul vulturilor”, renumita reședință a lui Hitler. Cartea a fost ecranizată de Tom Hanks și Steven Spielberg în anul 2000 pentru micul ecran, într-un serial de 10 episoade, bugetul filmului fiind de 125 milioane $. Filmul a câștigat premiul Golden Globe pentru cel mai bun mini-serial sau film produs pentru televiziune, precum și șase premii Emmy. Întrucât anul următor se împlinesc 65 de ani de la încetarea ostilităților celui de-al Doilea Război Mondial în Europa, voi publica a doua ediție a cărții „Ultima bătălie” de Cornelius Ryan, motivat și de faptul că primul tiraj s-a epuizat. Consider că această ediție aniversară necesită o prefață pe măsură. Îmi exprim speranța că domnul academician Florin Constantiniu va gasi răgazul necesar acestui demers aniversar.

Publicat în : Interviu  de la numărul 68

Comentarii

Comentariul nr.1 - Matei Ioan a spus în 18.11.2009 14:31:00:
Spre bucuria mea am citit toate cartile traduse de Domnul Nicolae Dan Cetina.Trebuie sa recunosc ca am vazut si ecranizarile dupa cartile traduse,mari realizari cinematografice.Bineinteles ca filmele nu s-au ridicat la nivelul lecturii si de asemenea nu au reprodus realitatea atat de bine pe cat este reprezentata in carti.
Este de admirat faptul ca un mare jurist, datorita marii sale pasiuni fata de istorie, isi dedica timpul traducand astfel de carti, cu acest gen de continut, pentru a le impartasii si restul pasionatilor de istorie.

Si sunt sigur ca nu sunt singurul care asteapta cu nerabdare urmatoarele carti traduse ale domnului Cetina.

Număr curent

Coperta ultimului număr al revistei

Semnal editorial

Emil Constantinescu - Pacatul originar, sacrificiul fondator

Revolutia din decembrie ’89: Pacatul originar, sacrificiul fondator este prima carte dintr-o serie de sapte volume dedicate ultimelor doua decenii din istoria României. „Nu am pretentia ca sunt detinatorul unui adevar politic, juridic sau istoric incontestabil, si sunt gata sa discut si sa accept orice documente, fapte sau marturii care pot lumina mai bine sau chiar altfel realitatea. Educatia mea stiintifica si religioasa m-a ajutat sa cercetez faptele în mod obiectiv, eliberat de ura sau intoleranta. Recunosc însa o anume încrâncenare în ceea ce am scris venita din durerea unui om care a trait în miezul evenimentelor si se simte lovit de acceptarea cinica a crimelor, abuzurilor, coruptiei si minciunii, sau de indiferenta la fel de cinica cu care sunt înca privite de catre o mare parte a societatii românesti.... Am scris aceste carti de pe pozitia victimelor mintite sau speriate, care nu-si cunosc sau nu-si pot apara drepturile. Le-am scris de pe pozitia milioanelor de români cinstiti care cred în adevar, în dreptate si în demnitate.” Emil Constantinescu (text preluat din Introducerea cartii).

Mircea Malita - Mintea cea socotitoare

MINTEA CEA SOCOTITOARE
de academician Mircea Malita, Editura Academiei Române, 2009
În volumul de eseuri „Mintea cea socotitoare“, aparut la Editura Academiei Române, acad. Mircea Malita formuleaza în crescendo o serie de întrebari grave ale timpului nostru: Daca omul este rational, de ce se fac atâtea greseli în economie
sau în politica?; Daca rationalitatea nu e de ajuns, care ar fi rolul întelepciunii?; Din viitorul imprevizibil putem smulge portiuni, daca nu certe, cel putin probabile?; Ce si cum învatam pregatindu-ne pentru viitorul nostru?; Este în stare omenirea sa îsi vindece crizele?; Ne asteapta oare un dezastru final? s.a. De-a lungul anilor, acad. Mircea Malita a staruit asupra acestor teme în lucrari recunoscute, însa acum o face raportându-se la dinamica realitatii imediate, inspirat de cuvintele lui Dimitrie Cantemir: „socoteala mintii mele, lumina dinlauntrul capului“. Eseurile sunt structurate pe patru parti - „Mintea senina“, „Metaforele mintii“, Mintea învolburata“ si „Privind înainte“. Finalul este de un optimism lucid care tine seama de potentialul de rationalitate si imaginatie al mintii umane si, fireste, de generatiile tinere care îl pot valoriza benefic.

Virginia Mircea - Poezii (vol.1 - Mișeii, vol.2 - Vise, îngeri, amintiri), Editura Cadran Politic Virginia Mircea - Poezii (vol.1 - Mișeii, vol.2 - Vise, îngeri, amintiri), Editura Cadran Politic

Această carte de poezie este seismograful de mare sensi­bilitate care înregistrează cele două întâlniri ale sufletului, deo­potrivă cu URÂTUL care ne schilodește ca ființă, ca neam, dar și cu FRUMU­SEȚEA sufletească nepoluată ce stă ca o fântână cu apă curată pe un câmp plin cu peturi și gunoaie nede­gra­da­bile. Ce poate fi mai dureros decât să surprinzi această fibră distrusă de aluviunile istorice încărcate de lașități, inerții, apatii, compromisuri devenite congenitale ale ro­mâ­nului? Vibrația ver­su­rilor, directețea lor, simplitatea dusă până în marginea cotidianului para­do­xal n-au efect distructiv asupra tonu­sului moral al cititorului, ci produc „neli­niștea cea bună”, cum ar spune Sfin­ții Părinți. Citești în revolta și durerea poetei un mănunchi admirabil de calități: o demnitate neînfrântă, o fizio­logie a verticalității și, mai ales, o inimă creștină, „o inimă din ceruri”, cum ar spune poetul latin. Căci, în aceast㠄inimă din ceruri”, există lacrimi deopotrivă pentru românul umi­lit, distrus până și-n visele lui, dar și pentru copilul din Gaza, cu sufletul și trupul chircite sub șenilele tancurilor unui război ce tinde să devină mai lung decât viața lui, ale unui „război-viață”, lacrimi pentru copilul evreu ce nu a putut fi salvat de la deportarea bestială, lacrimi pentru Tibetul sfâșiat. Și toate acestea fără impostura unui ecumenism sentimental, ci izvorâte din acel suspin curat românesc ce face esența lacrimii creștine. (Dan Puric)

ISLAMUL SI SOARTA LUMII - Fundamentalismul islamic ca ideologie politica

ISLAMUL SI SOARTA LUMII - Fundamentalismul islamic ca ideologie politica de Virginia Mircea "Islamul si soarta lumii - Fundamendamentalismul ca ideologie politca invita la o reflectie mai adanca asupra porceselor lumii contemporane. Judecata critica si independenta a autoarei a produs o lucrare de o veritabila investigatie stiintifica, exact la momentul in care tema tratata deseori fara solutii si perspective ocupa scena din fata a politicii si problemelor mondiale. Cititorii o pot aseza cu satisfactie in bliblioteca lor de referinta. Vor fi mult ajutati in intelegerea evenimentelor care ne sesizeaza in prezent si intr-un viitor in care tema nu se va desprinde de mersul lumii contemporane." (academician Mircea Malita)

Parteneri

Institutul de Proiecte pentru Inovatie si Dezvoltare The National Centre for Sustainable Development

Login: